Introit
From the Roman Missal:Galatians 6:14We should glory in the Cross of our Lord Jesus Christ, in whom is our salvation, life and resurrection,
through whom we are saved and delivered.
From the Graduale Romanum
Nos autem gloriari oportet, in cruce Domini nostri Iesu Christi: in quo est salus, vita, et resurrectio nostra: per quem salvati, et liberati sumus.
- Ps. Deus misereatur nostri, et benedicat nobis: illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri.
- Ps. Ut cognoscamus in terra viam tuam: in omnibus gentibus salutare tuam.
- Ps. Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes.( p.162)
Nos autem gloriari oportet, in cruce Domini nostri Iesu Christi.( p.129])
Verses of Psalm 67 can also be sung between repetitions of the antiphon.
Settings by composers: Antiphon and first verse only
- Felice Anerio SATB
- Johannes Brassart ATT
- Giovanni Pierluigi da Palestrina SATB
- Simone Stella SATB
Reception of the Holy Oils:
Oil of the Sick:
Oil of Catechumens:.
Holy Chrism:
Gloria
Make it Majestic, with all the bells and whistles and then it is best to just turn off the organ. The rest of the singing could and should be done A Cappella.Liturgy of the Word
First Reading: Exodus 12:1-8,11-14These are the instructions for the Passover Meal
Between the Readings
From the Roman Missal: Responsorial Psalm: 115(116): 12-13,15-16c, 17-17 (R. 1 Cor 10:15)
Our blessing-cup is a communion with the Blood of Christ.
CBW III
Our Blessing-Cup (Chabanel- Various)
From the Graduale Romanum
From the Graduale Simplex
Second Reading: I Corinthians 11:23-26
As often as you eat this bread and drink this cup : you proclaim the Lord's death, until he comes again.
Before the Gospel
From the Roman Missal: Gospel Acclamation Verse: John 13:34
I give you a new commandment, says the Lord: love one another as I have loved you.
Gospel: John 13:1-15
Having loved his own who were in the world, he loved them to the end
Washing of Feet:
From the Roman Missal: Cf: John 13;I Corinthians 13:13Ant: After the Lord had risen from supper, he poured water into a basin and began to wash the feet of his disciples: he left them this example.
Ant:The Lord Jesus, after eating supper with his disciples, washed their feet and said to them:
Do you know what I, your Lord and Master, have done for you? I have given you and example, that you should do likewise.
Ant: Lord, are you to wash my feet? Jesus said to him in answer: If I do not wash your feet, you will have no share with me.
V. So he came to Simon Peter and Peter said to him: Lord, are you to wash my feet?
V. What I am doing, you do not know for now but later you will come to know. Lord, are you to wash my feet?
Ant.If I, your Lord and Master, have washed you feet, how much more should you wash each other's feet?
Ant.This is how all will know that you are my disciples: if you have love for one another.
V. Jesus said to his disciples: This is how all will know that you are my disciples:
if you have love for one another.
Ant. I give you a new commandment: that you love one another as I have loved you, says the Lord.
Ant. Let faith, hope, and charity, these three, remain among you, but the greatest of these is charity.
From the Graduale Romanum
Postquam surrexit Dominus a cena, misit aquam in pelvim, cœpit lavare pedes discipulorum: hoc exemplum reliquit eis.( p.164)
Dominus Iesus, postquam cenavit cum discipulis suis, lavit pedes eorum, et ait illis: Scitis quid fecerim vobis, ego Dominus et Magister? Exemplum dedi vobis, ut et vos ita faciatis. ( p.165)
Domine, tu mihi lavas pedes? Respondit Iesus, et dixit ei: Si non lavero tibi pedes, non habebis partem mecum.
V. Venit ergo ad Simonem Petrum, et dixit ei Petrus.
V. Quod ego facio, tu nescis modo: scies autem pastea. ( p.165)
V. Dixit Iesus discipulis suis. ( p.166)
Mandatum novum do vobis: ut diligatis invicem, sicut dilexi vos, dicit Dominus. ( p.167)
Maneant in vobis fides, spes, caritas, tria haec: maior autem horum est caritas.
V. Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria hæc: maior autem horum est caritas. ( p.167)
From the Graduale Simplex
- Mandatum novum do vobis: ut diligatis invicem, sicut dilexi vos, dicit Dominus.( p.132)Verses of Psalm 119 can also be sung between repetitions of this antiphon.
Offertory Hymn:
From the Roman Missal- Ant. Where true charity is dwelling, God is present there. By the love of Christ we have been brought together:let us find in him our gladness and our pleasure;may we love him and revere him, God the living,and in love respect each other with sincere hearts.
- Ant. Where true charity is dwelling, God is present there. So when we as one are gathered all together,let us strive to keep our minds free of division;may there be an end to malice, strife and quarrels,and let Christ our God be dwelling here among us.
- Ant. Where true charity is dwelling, God is present there. May your face thus be our vision, bright in glory,Christ our God, with all the blessed Saints in heaven:such delight is pure and faultless, joy unbounded,which endures through countless ages world without end.Amen.
Ubi caritas et amor( p.168)
From the Graduale Simplex
Ubi caritas et amor ( p.133)
- Douglas Brooks-Davies (in Latin)
- Mariano Garau (bad link- trying to fix)
- Gregorian chant (In Latin Obviously)
- Joseph G. Stephens (in Latin- based on Gregorian Chant)
- CBWIII (
Communion Antiphon:
From the Roman Missal:I Cor 11:24-25
This is the Body that will be given up for you; this is the Chalice of the new covenant in my Blood, says the Lord; do this, whenever you receive it, in memory of me.
From the Graduale Romanum: I Corinthians 11:24-25
Hoc corpus, quod pro vobis tradetur: hic calix novi testamenti est in meo sanguine, dicit Dominus: hoc facite, quotiescumque sumitis, in meam commemorationem. (p.170)
Psalm 23:1-2a,2b-3a,3b,4ab,4cd,5ab,5cd,6ab or Psalm 116 can also be sung between repetitions of this antiphon.
From the Graduale Simplex
Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo.( p.135)
Verses of Psalm 116 can also be sung between repetitions of this antiphon.
Hymn during the Transfer of the Most Blessed Sacrament:
Suggested in Roman Missal
Pange lingua gloriosi
From the Graduale Romnum
Pange lingua gloriosi
From the Graduale Romnum
Pange lingua gloriosi ( p.170)
From the Graduale Simplex
Pange lingua gloriosi (p.137)
- in D major (1st stanza, SATB)
- composed 1868 (stanzas 1, 5 and 6, SATB)
- Pange lingua (1st stanza, SATB)
- Tantum ergo (5th and 6th stanzas, SATB)
- Pange lingua gloriosi, in festo Corporis Christi (stanzas 2, 4 and 6 set by Victoria, SATB; stanzas 1, 3 and 5 set to plainchant)
- Pange lingua "more hispano" de Corporis Christi (stanzas 2, 4 and 6 set by Victoria, SATB; stanzas 1, 3 and 5 set to plainchant)
- Pange lingua (stanzas 1, 5 and 6, SATB)
There are many English translations of the Latin text, for example:
Praise we Christ's immortal body…
CBWIII
CBWIII
Mass Settings
Missa XVII ( Missa Adventus et quadragaesimae)ICEl Chant Mass
Missa Jubilate Deo (CBWIII)
Hymns
Ave verum Corpus
|
|
|
Pange lingua gloriosi AH #391, HPSC #275, CBWII #584, VII #270
Praise We Christ's Immortal Body [Pange lingua]CBW III
Sing, My Tongue, the Glorious Battle (AH 404, CBW 583,VII 274/5
The Lamb's High Banquet/ Feast (ICEL #147, CBW #564)
- AH = The Adoremus Hymnal, Ignatius Press
- CBWII = Catholic Book of Worship II: CCCB
- CBWIII= Catholic Book of Worship II:CCCB
- VII = Vatican II Hymnal, Corpus Christi Watershed
Choral Music
O sacrum convivium
|